Gedicht van Gao Yu: Gesprek
Onlangs werd de 71-jarige Chinese journaliste, schrijfster en dichteres Gao Yu veroordeeld tot 7 jaar cel wegens het vermeend verspreiden van staatsgeheimen. We berichtten daarover in dit artikel. Gao Yu is ook dichteres. Hierbij geven we een Nederlandse vertaling van één van haar gedichten. Het gedicht werd vertaald door Job Degenaar op basis van een Engelse vertaling door Yu Zhang.
Gesprek
Je zei me dat de Moldau hier stroomde alsof ze een drempel nam
En dat het hier Praag heette
Ik zei je dat de Moldau ook Beijing had gewassen
En dat het nu twintig jaar later was
Je zei me dit in 2008 tussen de Academie van Wetenschappen
Van de Karelsuniversiteit en de Volksstraat
En dat je opnieuw de vijand van vrijheid had gezien.
Ik zei je dat het bloed dat droogde op het Tiananmenplein
Gepaard met golven van de Moldau ging
En dat vrijheidsbloemen er volop bloeiden
Je zei me dat wij erg klein waren maar dat kleine honden veel blaften
Ik zei je dat de Grote Muur erg lang en hoog was
Je zei me dat jullie geen nationale bloem hebben
Maar dat je de Nazi had verdreven toen de sering in volle bloei stond
Ik zei je dat jullie nationale boom, de winterlinde, stevig was
En dat hij in het seringenseizoen in Beijing tot volle bloei kwam
Met komvormige bloemen
Je zei me dat hun geur zoet was
Ik zei je dat ze echt intens geurden